QNA > W > Qual È L'origine Dell'espressione 'In Un Occhio Di Porco'?
Domanda

Qual è l'origine dell'espressione 'in un occhio di porco'?

Risposte
01/29/2022
Iris

Dove è nato il detto In a Pigs eye?

La voce pig nell'Oxford English Dictionary ha una voce per la frase, in a pig's eye:

colloq. (principalmente N. Amer. e Austral.). (in a) pig's eye (anche ear, arse): usato come replica derisoria che esprime incredulità enfatica, rifiuto o negazione.

Gli usi elencati sono:

1847 J. J. Oswandel Notes Mexican War (1885) iii. 163 Mr. Nicholas P. Trist?is on his way to negotiate with the Mexican government to make peace. Come si fa la pace nell'occhio di un maiale.

1876 Oakland (Calif.) Daily Evening Tribune 17 Mar. 3/7 'Ha comprato questa cavalla per 16 dollari? 'In un occhio di porco l'hai comprata per 16 dollari'.

1951 E. Lambert Twenty Thousand Thieves 322 'Culo di porco a quello!' gridò un'altra voce.

1968 W. Garner Deep, Deep Freeze ix. 110 'Si evita di sondare la vita privata delle persone per le quali si ha una certa considerazione'. 'Nell'orecchio di un maiale!' disse lei volgarmente. 'If duty called you'd have a man under the bed on my honeymoon.'

1992 O. S. Card Lost Boys (1993) vi. 154 'She must not have any idea of the effect of her words then'?. 'In a pig's eye.'

So the first recorded use was in 1847, and by this time the OED says that it was already being used as a derisive retort. As the phrase is chiefly from North America and Australia, it is highly unlikely that this is Cockney rhyming slang. However, the article does say that in a pig's arse is an actual variant. One of the included uses (see 1951, E. Lambert) uses arse instead of eye.

link Origin of in a pig's eye

IN A PIG'S EYE - Never, highly unlikely. Whether the originator of the saying meant that a poor idea was something to put in a pig's eye or that it would look bad to a pig's eye is a matter of speculation. As an expression of scorn the expression was picked up in 1872 by Petroleum V. Nasby (David Locke) in one of his satirical newspaper columns: 'A poetical cotashun.which.wuz, -- 'Kum wun, kim all, this rock shel fly From its firm base - in a pig's eye.' From The Dictionary of Cliches by James Rogers (Ballantine Books, New York, 1985).

link In a Pig's Eye

It's probably not rhyming slang. The phrase exists in French and Spanish (at least) too. 'Dans l'oeil d'un cochon', and en 'el ojo de un cerdo', respectively. It may be that those languages have borrowed it from English, but unlikely. In spagnolo c'è una variazione En la parte inferior de un cerdo, che potete tradurre da soli.

link Origine di in a pig's eye

02/22/2022
Rubens Silberhorn

In a pig's eye è un'espressione informale inglese del 19° secolo per esprimere un'incredulità sprezzante nei confronti di un'affermazione - in breve, incredulità.

Una variazione è in a pig's ear, anch'essa proveniente dagli USA intorno al 1850.

L'espressione originale inglese (1650) è semplicemente a pig's eye (senza 'in'). Viene dall'immaginario dei piccoli occhi di un maiale. Come quell'immaginario venga collegato all'incredulità è ormai perso.

L'espressione inglese più britannica per lo stesso sarebbe when pigs fly (o, più tradizionalmente, pigs might fly) - come dire I'd believe it's true when pigs fly.

Thanks:-

1.000+ persone hanno ricevuto la tua risposta nel Quora Digest. (19 aprile 2017)

Dare una risposta
È giusto nutrire i maiali con la pancetta? Perché o perché no? :: Perché i maiali mangiano feci umane?
Link utili